Le mot vietnamien "đường xuôi" se traduit littéralement par "route vers le bas" ou "chemin plat". Ce terme est souvent utilisé pour désigner une région de la plaine, en opposition aux régions montagneuses. En d'autres termes, "đường xuôi" fait référence à des zones géographiques qui sont généralement plus faciles d'accès et où le terrain est moins accidenté.
Dans une phrase, vous pourriez dire : - "Chúng ta sẽ đi xuống đường xuôi để đến thị trấn." (Nous allons descendre vers la plaine pour atteindre la ville.)
Imaginons que vous parliez d'une région agricole : - "Tôi thích vùng đường xuôi vì có nhiều cánh đồng xanh." (J'aime la région de la plaine parce qu'il y a beaucoup de champs verts.)
Dans un contexte plus figuratif, "đường xuôi" peut également décrire une situation dans laquelle les choses se déroulent facilement ou sans obstacles, par opposition à des situations difficiles. Par exemple : - "Cuộc sống ở thành phố này thật đường xuôi." (La vie dans cette ville est vraiment facile.)
Il n'y a pas de variantes directes pour "đường xuôi", mais vous pourriez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions comme "cuộc sống đường xuôi" (la vie facile) ou "vùng đường xuôi" (région de plaine).
En général, le sens principal de "đường xuôi" se concentre sur la géographie. Cependant, dans un contexte figuratif, il peut aussi symboliser des situations sans difficulté.
Voici quelques synonymes qui pourraient être utilisés dans des contextes similaires : - "Đồng bằng" (plaine) : qui se réfère également à une région plate. - "Thung lũng" (vallée) : qui peut parfois être utilisé pour décrire une zone basse mais qui a un sens légèrement différent en raison de la présence de collines.